
subtitle movie download Finding Ramlee 2025
subtitle movie free download movie Finding Ramlee 2025
👉DOWNLOAD👈 English subtitle –WEBRip,WEB-DL
👉DOWNLOAD👈 Indonesian subtitle –WEBRip,WEB-DL
1
00:02:51,250 –> 00:02:53,583
Thank you. Thank you, everyone.
2
00:03:30,542 –> 00:03:32,333
Did you know about this?
3
00:03:49,375 –> 00:03:50,708
Is this all, boss?
4
00:03:51,458 –> 00:03:54,292
That’s more than enough.
5
00:03:54,375 –> 00:03:58,542
I’m not sure if anyone wants
to watch P. Ramlee anymore.
6
00:05:09,500 –> 00:05:10,500
Hey!
7
00:05:11,125 –> 00:05:13,042
Whatever, Min.
8
00:05:14,083 –> 00:05:15,083
Hey.
9
00:05:16,625 –> 00:05:19,667
This is bad for your health.
10
00:05:21,208 –> 00:05:23,125
Give me back my cigarette.
11
00:05:23,208 –> 00:05:24,792
This kid.
12
00:05:31,292 –> 00:05:32,708
Where were you?
13
00:05:33,625 –> 00:05:36,250
I was at theater practice. Did you know…
14
00:05:36,333 –> 00:05:39,375
How can I know, you haven’t told me.
15
00:05:39,958 –> 00:05:42,417
I was about to tell you. Be patient.
16
00:05:42,500 –> 00:05:43,583
Hurry up.
17
00:05:51,042 –> 00:05:52,250
Please, come in.
18
00:05:54,000 –> 00:05:56,292
I had so much fun at rehearsals.
19
00:05:56,375 –> 00:05:58,417
I learnt about dialogue interpretation,
20
00:05:58,500 –> 00:06:01,250
facial expressions, body language.
21
00:06:01,833 –> 00:06:03,875
Apparently it’s not easy to act.
22
00:06:04,667 –> 00:06:06,833
Beauty alone is not enough.
23
00:06:06,917 –> 00:06:08,458
Of course.
24
00:06:09,250 –> 00:06:12,875
It’s more than just standing
in front of the camera.
25
00:06:14,583 –> 00:06:18,167
Rahim and Faridah were around as well.
26
00:06:18,250 –> 00:06:19,333
Krishen was there too.
27
00:06:19,833 –> 00:06:23,583
Their passion made us
love theater even more.
28
00:06:23,667 –> 00:06:26,042
And the best news is…
29
00:06:26,792 –> 00:06:28,458
Brother, are you listening?
30
00:06:28,542 –> 00:06:31,208
Yes, I am. Please, continue.
31
00:06:31,292 –> 00:06:34,542
They picked me to direct a play.
32
00:06:39,458 –> 00:06:40,708
Congratulations!
33
00:06:40,792 –> 00:06:44,250
I guess I need to call you
“Miss Director” from now on.
34
00:06:45,792 –> 00:06:47,917
What play are you directing?
35
00:06:48,000 –> 00:06:50,750
They want me to direct
<i>Hang Tuah and Jebat.</i>
36
00:06:53,250 –> 00:06:54,417
Who makes up the cast?
37
00:06:55,250 –> 00:06:58,542
I don’t think you know them.
I didn’t know any of them too.
38
00:06:58,625 –> 00:07:01,250
But Faridah handpicked them.
39
00:07:01,333 –> 00:07:04,792
They’re from the theater, too.
I guess they’re very good.
40
00:07:06,333 –> 00:07:07,375
Can I have that?
41
00:07:10,958 –> 00:07:12,000
What about you?
42
00:07:12,083 –> 00:07:13,958
It’s okay, there’s more in here.
43
00:07:38,458 –> 00:07:40,542
Have a seat, what are you staring at?
44
00:07:41,708 –> 00:07:43,000
Where’d you get it?
45
00:07:43,833 –> 00:07:46,250
They’re from Hasan,
our next-door neighbor.
46
00:07:47,000 –> 00:07:49,583
What’s gratefully given,
gratefully received. Right?
47
00:07:50,667 –> 00:07:52,083
– Have a seat.
– True.
48
00:07:53,042 –> 00:07:54,667
Very true.
49
00:07:54,750 –> 00:07:56,125
Go on and eat.
50
00:08:11,750 –> 00:08:12,792
Brother…
51
00:08:13,750 –> 00:08:14,750
I know.
52
00:08:18,750 –> 00:08:21,667
Give me some time, I’ll get the money.
53
00:09:32,500 –> 00:09:33,667
Zakaria!
54
00:09:39,583 –> 00:09:41,458
Can I help you, gentlemen?
55
00:09:41,542 –> 00:09:43,083
Yusuf wants to see you.
56
00:09:43,167 –> 00:09:45,083
Hey, Zakaria!
57
00:09:45,167 –> 00:09:46,667
It’s your turn now.
58
00:09:46,750 –> 00:09:49,083
Get on the stage for rehearsals.
59
00:09:49,708 –> 00:09:52,042
Who are they? Your brothers?
60
00:09:54,708 –> 00:09:57,500
Yusuf wants to see him. Now.
61
00:09:57,583 –> 00:10:00,292
Oh, Yusuf?
62
00:10:02,292 –> 00:10:04,083
Zakaria, you’d better go.
63
00:10:04,167 –> 00:10:06,208
Don’t make him wait.
64
00:10:06,292 –> 00:10:07,583
Go now!
65
00:10:14,292 –> 00:10:16,083
Oh dear.
66
00:11:23,375 –> 00:11:24,458
Boss!
67
00:11:30,917 –> 00:11:32,917
In the name of God.
68
00:11:49,792 –> 00:11:51,583
Zakaria bin Abdullah.
69
00:11:56,750 –> 00:11:58,000
My hands are soiled.
70
00:11:59,375 –> 00:12:01,542
I’m organizing a party tonight.
71
00:12:03,125 –> 00:12:04,292
It’s a private party.
72
00:12:10,500 –> 00:12:13,250
Come with me. Let’s discuss inside.
73
00:12:24,792 –> 00:12:28,000
So this is who you truly are, Tuah!
74
00:12:28,083 –> 00:12:31,250
How could you betray your own kin!
75
00:12:31,333 –> 00:12:32,458
And for what?
76
00:12:33,083 –> 00:12:35,708
For the king you so greatly glorify?
77
00:12:53,125 –> 00:12:54,292
You…
78
00:12:56,083 –> 00:12:57,292
Are…
79
00:13:02,750 –> 00:13:05,333
You were supposed to come
when I snapped my fingers.
80
00:13:05,417 –> 00:13:07,083
“You are…”
81
00:13:07,167 –> 00:13:09,667
“Hang Jebat, you are a traitor.”
82
00:13:09,750 –> 00:13:12,125
“Hang Jebat, you are a traitor.”
Oh, it’s short.
83
00:13:12,208 –> 00:13:14,750
All right, one more take.
84
00:13:14,833 –> 00:13:16,458
Hang Tuah, please start.
85
00:13:22,875 –> 00:13:24,792
I’ll do the back flip during the play.
86
00:13:24,875 –> 00:13:26,125
All right.
87
00:13:28,792 –> 00:13:31,583
So this is who you truly are, Tuah!
88
00:13:31,667 –> 00:13:35,000
How could you betray your own kin!
89
00:13:35,083 –> 00:13:39,375
And for what? For the King
you so greatly glorify?
90
00:13:43,875 –> 00:13:46,083
Why did you add spitting?
91
00:13:46,167 –> 00:13:47,625
No spitting. It’s different.
92
00:13:47,708 –> 00:13:51,125
It’s just a slight improvisation.
You can’t even remember your script!
93
00:13:51,208 –> 00:13:53,167
– You see…
– No, we agreed that the King…
94
00:13:53,250 –> 00:13:55,625
The King needs to tell me to get out
95
00:13:55,708 –> 00:13:57,167
– then I’ll reply…
– Stop!
96
00:13:58,583 –> 00:14:02,208
I don’t care if you’re dead or alive.
97
00:14:02,292 –> 00:14:04,833
Make sure the package
is delivered tomorrow. Tomorrow!
98
00:14:12,750 –> 00:14:15,000
Hey, you!
99
00:14:15,083 –> 00:14:16,875
Joned, get him a glass.
100
00:14:17,792 –> 00:14:20,792
It’s okay, Mr. Yusuf, I don’t drink.
101
00:14:21,875 –> 00:14:25,417
Are you sure?
This is good for your health.
102
00:14:31,292 –> 00:14:33,167
You know why you’re here, don’t you?
103
00:14:42,375 –> 00:14:44,333
I don’t have enough money yet, Mr. Yusuf.
104
00:14:45,583 –> 00:14:47,250
Once I’ve had enough,
105
00:14:47,333 –> 00:14:49,000
I’ll repay everything I owe.
106
00:14:53,417 –> 00:14:54,750
How’s your sister?
107
00:14:57,250 –> 00:14:59,500
The issue right now
is that the both of you
108
00:14:59,583 –> 00:15:01,542
don’t know the characters’ motivation!
109
00:15:02,375 –> 00:15:03,833
Let’s take a look at Jebat.
110
00:15:04,458 –> 00:15:07,875
Jebat is someone who
believes in himself. But you?
111
00:15:09,542 –> 00:15:11,125
You too!
112
00:15:11,792 –> 00:15:13,208
You’re Tuah, you know?
113
00:15:13,792 –> 00:15:15,625
Can’t even remember a short dialogue!
114
00:15:15,708 –> 00:15:17,042
Give him the script.
115
00:15:17,750 –> 00:15:19,792
– Get him to memorize it.
– One last time.
116
00:15:19,875 –> 00:15:21,417
Memorize it well!
117
00:15:21,500 –> 00:15:22,917
You’re not any different.
118
00:15:23,417 –> 00:15:25,833
Stop improvising as you wish.
119
00:15:27,292 –> 00:15:29,458
All right, I’ve memorized my script.
120
00:15:29,542 –> 00:15:30,792
You better be sure.
121
00:15:31,625 –> 00:15:32,792
Okay, positions!
122
00:15:36,750 –> 00:15:38,375
Mr. Yusuf, I give you my word.
123
00:15:40,667 –> 00:15:43,167
I’ll settle all my debts.
124
00:15:43,250 –> 00:15:45,458
You know who I am, right?
125
00:15:48,292 –> 00:15:50,333
You are well aware of what could happen
126
00:15:50,875 –> 00:15:52,417
if you don’t pay me back?
127
00:16:03,250 –> 00:16:06,167
Ouch, ouch, ouch!
128
00:16:13,417 –> 00:16:15,333
I have a bad knee.
129
00:16:15,417 –> 00:16:16,917
Just kick me!
130
00:16:17,000 –> 00:16:18,375
I can’t!
131
00:16:19,375 –> 00:16:20,500
Kick it right.
132
00:16:20,583 –> 00:16:22,625
Just kick!
133
00:16:22,708 –> 00:16:25,125
– It’ll hurt.
– It’s okay, just do it.
134
00:16:33,917 –> 00:16:35,208
It’s your cue.
135
00:16:46,208 –> 00:16:47,417
Hey!
136
00:16:48,042 –> 00:16:50,667
Why on earth is Hang Tuah being stabbed?
137
00:16:50,750 –> 00:16:53,625
Well, why is it always Jebat
who gets stabbed?
138
00:16:54,125 –> 00:16:55,167
Stop!
139
00:17:00,167 –> 00:17:02,458
I’m someone who doesn’t waste time.
140
00:17:03,042 –> 00:17:04,375
It’s the Devil’s habit.
141
00:17:08,167 –> 00:17:09,667
Yusuf!
142
00:17:12,417 –> 00:17:13,583
Yusuf!
143
00:17:21,917 –> 00:17:23,208
My dear sister.
144
00:17:23,292 –> 00:17:24,875
What brings you here?
145
00:17:26,250 –> 00:17:28,667
Why aren’t you resting at home?
146
00:17:31,000 –> 00:17:33,083
I need some fresh air.
147
00:17:35,875 –> 00:17:37,833
I’ve been cooped up at home.
148
00:17:40,458 –> 00:17:41,625
It suffocates me.
149
00:17:47,292 –> 00:17:49,000
I am lonely.
150
00:17:58,250 –> 00:17:59,750
Let’s go out.
151
00:18:05,458 –> 00:18:07,292
Please, Yusuf.
152
00:18:07,375 –> 00:18:10,417
My dear sister, please.
153
00:18:10,500 –> 00:18:13,375
Now’s not the time. I’m in a meeting.
154
00:18:13,458 –> 00:18:16,417
I promise you, next week.
155
00:18:16,500 –> 00:18:18,792
I’ll take you out next week, all right?
156
00:18:23,208 –> 00:18:26,208
Next week.
157
00:18:28,750 –> 00:18:29,792
Next week.
158
00:18:31,208 –> 00:18:33,292
You keep on promising the same thing.
159
00:18:34,042 –> 00:18:36,375
But you’ve never kept your promises!
160
00:18:45,000 –> 00:18:47,500
I demand you to take me out.
161
00:18:48,083 –> 00:18:49,208
Right now!
162
00:18:49,667 –> 00:18:51,500
My dear sister, please.
163
00:18:52,333 –> 00:18:54,125
Sister!
164
00:19:35,042 –> 00:19:36,250
Is that P. Ramlee?
165
00:19:39,583 –> 00:19:40,625
Yes, it’s him!
166
00:19:42,583 –> 00:19:44,042
This is the meeting.
167
00:19:45,083 –> 00:19:48,292
I’m funding one of his new films.
168
00:19:50,875 –> 00:19:52,792
What’s the film title again, Ramlee?
169
00:19:57,292 –> 00:19:58,750
It doesn’t have a title yet.
170
00:20:02,292 –> 00:20:04,542
You’re so funny, Mr. Ramlee.
171
00:20:07,167 –> 00:20:09,125
You can’t possibly not have a title yet.
172
00:20:11,917 –> 00:20:14,000
Sister, this is how artists are.
173
00:20:14,083 –> 00:20:16,000
Though nothing is certain now,
174
00:20:18,625 –> 00:20:21,125
inspiration will surely arrive
in its own time.
175
00:20:21,625 –> 00:20:24,000
– Isn’t that true, Ramlee?
– Yes, it is.
176
00:20:31,750 –> 00:20:34,083
I’d like to conclude my meeting
with Ramlee.
177
00:20:34,167 –> 00:20:35,792
Why don’t you go home, sister?
178
00:20:50,125 –> 00:20:51,125
Come.
179
00:20:58,875 –> 00:20:59,958
Mr. Ramlee.
180
00:21:08,042 –> 00:21:10,125
Whenever you have time,
181
00:21:11,875 –> 00:21:13,417
can you pay me a visit?
182
00:21:14,292 –> 00:21:15,292
Please?
183
00:21:16,583 –> 00:21:17,667
Of course.
184
00:21:20,833 –> 00:21:22,250
You aren’t being serious!
185
00:21:24,083 –> 00:21:27,708
You two are the worst actors
I’ve ever met!
186
00:21:28,875 –> 00:21:31,375
You think this is a joke?
187
00:21:33,125 –> 00:21:34,042
Everyone’s in this
188
00:21:34,125 –> 00:21:36,750
only for the sake of fame?
189
00:21:37,375 –> 00:21:39,833
And not because you truly appreciate art?
190
00:21:43,208 –> 00:21:44,458
Do you know what art is?
191
00:21:48,000 –> 00:21:49,375
Do you?
192
00:21:50,042 –> 00:21:51,958
This art that we’re trying to preserve?
193
00:21:56,333 –> 00:21:58,458
Art comes from the heart.
194
00:21:58,542 –> 00:22:01,708
If your heart isn’t pure,
you will never understand art.
195
00:22:02,292 –> 00:22:04,625
That’s enough for today!
196
00:22:05,458 –> 00:22:08,542
Just go home now. Go!
197
00:22:09,625 –> 00:22:12,083
And think about what I said!
198
00:22:12,167 –> 00:22:14,167
What a disastrous performance.
199
00:22:15,375 –> 00:22:16,792
Go home!
200
00:22:17,625 –> 00:22:19,125
Such wooden acting!
201
00:22:36,500 –> 00:22:37,583
The lady just now
202
00:22:38,292 –> 00:22:39,333
is my sister.
203
00:22:40,708 –> 00:22:42,292
Her name is Zaiton.
204
00:22:44,292 –> 00:22:45,333
She…
205
00:22:49,625 –> 00:22:51,792
After her husband died,
206
00:22:51,875 –> 00:22:56,750
she remained stuck in the ’50s.
207
00:22:58,750 –> 00:23:01,375
Perhaps because those years
208
00:23:01,458 –> 00:23:03,000
gave her happy memories.
209
00:23:15,500 –> 00:23:17,167
Maybe you can help me.
210
00:23:19,333 –> 00:23:20,417
Me?
211
00:23:23,917 –> 00:23:26,417
My sister loves P. Ramlee.
212
00:23:28,083 –> 00:23:29,708
She thinks you’re P. Ramlee.
213
00:23:30,667 –> 00:23:32,125
But P. Ramlee’s dead.
214
00:23:34,167 –> 00:23:35,292
What if…
215
00:23:36,083 –> 00:23:37,458
You became P. Ramlee?
216
00:23:38,500 –> 00:23:40,208
You can dress up like this.
217
00:23:40,292 –> 00:23:42,042
Just like P. Ramlee.
218
00:23:44,208 –> 00:23:46,833
And you go and meet my sister.
An easy task, isn’t it?
219
00:23:49,208 –> 00:23:50,917
You continue doing this
220
00:23:54,083 –> 00:23:55,500
for 30 days.
221
00:23:57,167 –> 00:23:58,375
In return…
222
00:23:58,958 –> 00:24:00,833
I’ll consider your debts fully settled.
223
00:24:02,583 –> 00:24:03,750
Fully settled?
224
00:24:05,208 –> 00:24:06,500
I don’t have to pay?
225
00:24:16,375 –> 00:24:17,375
Good.
226
00:24:19,333 –> 00:24:22,500
I do have a warning.
227
00:24:24,042 –> 00:24:27,292
You must never tell her
that the real P. Ramlee’s dead.
228
00:24:27,958 –> 00:24:31,250
Or tell her anything else
that is currently happening.
229
00:24:32,167 –> 00:24:34,167
I don’t want her to get confused.
230
00:24:36,500 –> 00:24:37,500
Are we clear?
231
00:24:47,000 –> 00:24:48,958
My guests are arriving.
232
00:24:59,333 –> 00:25:00,708
I’d like to get changed.
233
00:25:48,167 –> 00:25:51,250
Hello! All good, everyone?
234
00:25:51,333 –> 00:25:54,083
Food’s over there,
feel free to request drinks.
235
00:25:54,167 –> 00:25:55,292
All right.
236
00:25:58,333 –> 00:26:00,000
Hi!
237
00:26:00,083 –> 00:26:02,333
How are you? Thanks for coming.
238
00:26:02,417 –> 00:26:04,042
Make yourself at home and enjoy.
239
00:26:04,125 –> 00:26:05,375
Okay.
240
00:26:06,250 –> 00:26:07,333
Hi!
241
00:27:02,750 –> 00:27:05,042
Go upstairs and redo your make-up.
242
00:27:24,667 –> 00:27:27,083
Boss. Engku Mukhriz has arrived.
243
00:27:27,167 –> 00:27:28,167
Great!
244
00:27:33,750 –> 00:27:34,875
Ah!
245
00:27:42,083 –> 00:27:43,958
– Engku!
– Yusuf!
246
00:27:44,708 –> 00:27:47,083
You look very dapper tonight, Engku.
247
00:27:47,167 –> 00:27:49,167
You know how to butter me up, Yusuf.
248
00:27:49,708 –> 00:27:51,625
But I can’t deny that I do look dashing.
249
00:27:58,458 –> 00:27:59,500
Engku.
250
00:27:59,583 –> 00:28:00,583
Oh.
251
00:28:02,208 –> 00:28:03,917
– Engku.
– Yes.
252
00:28:05,458 –> 00:28:06,458
Engku.
253
00:28:07,792 –> 00:28:08,875
Engku.
254
00:28:18,458 –> 00:28:20,333
Is there a tribute performance tonight?
255
00:28:24,667 –> 00:28:27,208
Oh, no, no.
But the special performance tonight…
256
00:28:27,292 –> 00:28:29,042
Will still take place.
257
00:28:30,625 –> 00:28:33,167
I don’t really enjoy P. Ramlee’s songs.
258
00:28:33,250 –> 00:28:34,333
– Too melancholic.
– Yes.
259
00:28:40,958 –> 00:28:42,083
Is that…
260
00:28:42,833 –> 00:28:44,833
– Oh yes, that’s him.
– Oh really?
261
00:28:45,458 –> 00:28:46,542
John!
262
00:28:48,917 –> 00:28:52,000
– Engku!
– John!
263
00:28:56,833 –> 00:28:58,625
How’s your cable car project?
264
00:29:57,417 –> 00:30:02,750
<i>Far, far away</i>
265
00:30:05,708 –> 00:30:10,750
<i>Beyond the green mountains</i>
266
00:30:10,833 –> 00:30:13,417
OUTSTANDING ANNUAL FEE PAYMENT
267
00:30:13,500 –> 00:30:18,708
<i>White sands</i>
268
00:30:21,833 –> 00:30:28,375
<i>Await the embrace of the blue sea</i>
269
00:30:44,708 –> 00:30:45,750
Excuse me.
270
00:32:48,917 –> 00:32:51,708
Why are you standing still over there?
Sit down.
271
00:33:15,583 –> 00:33:18,083
Why are you smiling to yourself? Eat up.
272
00:33:28,542 –> 00:33:30,417
Mr. Ramlee, please help yourself.
273
00:33:37,167 –> 00:33:38,208
Mr. Ramlee.
274
00:33:40,292 –> 00:33:41,917
There’s no need for formalities.
275
00:33:42,667 –> 00:33:44,208
Just call me Ramlee.
276
00:33:44,292 –> 00:33:45,375
Sure.
277
00:33:46,583 –> 00:33:47,583
Ramlee.
278
00:34:01,333 –> 00:34:03,875
What are you working on right now?
279
00:34:05,792 –> 00:34:07,167
Nothing.
280
00:34:09,208 –> 00:34:13,375
On a second thought,
I do have some songs in the works
281
00:34:13,458 –> 00:34:18,375
and I’m writing a movie script as well.
282
00:34:18,458 –> 00:34:20,083
But why are you here?
283
00:34:20,167 –> 00:34:21,625
And not in Singapore?
284
00:34:22,375 –> 00:34:23,917
Or anywhere else.
285
00:34:26,083 –> 00:34:29,083
It’s more peaceful here, sis.
Unlike the city.
286
00:34:29,167 –> 00:34:32,125
And one more thing, Ramlee will be here
287
00:34:32,208 –> 00:34:35,958
every day from now on,
in search of inspiration.
288
00:34:36,042 –> 00:34:39,375
That is true, Miss Zaiton.
I hope you don’t mind.
289
00:34:41,625 –> 00:34:43,250
I don’t mind at all.
290
00:34:47,333 –> 00:34:49,375
My sister is a movie aficionado.
291
00:34:49,958 –> 00:34:52,333
She can be of massive help.
292
00:34:54,875 –> 00:34:57,833
I’m off to the office.
293
00:34:58,458 –> 00:34:59,917
I have some work to do.
294
00:35:04,792 –> 00:35:07,417
Enjoy your meal.
295
00:35:08,542 –> 00:35:09,708
Some pocket money.
296
00:35:24,208 –> 00:35:27,625
Busy, Miss Director?
297
00:35:28,417 –> 00:35:29,667
No worries.
298
00:35:29,750 –> 00:35:31,542
I’ll prepare the food.
299
00:36:01,125 –> 00:36:02,625
That’s a lot of food.
300
00:36:08,583 –> 00:36:10,083
Are you preparing for a feast?
301
00:36:12,167 –> 00:36:14,500
A feast?
302
00:36:22,125 –> 00:36:24,875
Let’s eat satay, Miss Director.
303
00:36:32,958 –> 00:36:34,375
This is a rare occurrence.
304
00:36:35,292 –> 00:36:38,083
You get home early,
and you bring food too.
305
00:36:39,958 –> 00:36:43,083
It’s not something you see every day.
What is happening?
306
00:36:44,958 –> 00:36:48,042
I just landed a new job,
and I got a bonus.
307
00:36:48,125 –> 00:36:50,750
Enough. Let’s eat, you can work later.
308
00:36:55,625 –> 00:36:57,208
Brother.
309
00:36:57,292 –> 00:36:58,833
Can I ask you something?
310
00:37:00,833 –> 00:37:03,792
I’m in the middle of my meal though.
What is it?
311
00:37:04,833 –> 00:37:06,750
We’re in a financial crisis…
312
00:37:08,500 –> 00:37:10,458
Here’s money for your tuition fees.
313
00:37:24,458 –> 00:37:26,000
But if you allow me to…
314
00:37:26,542 –> 00:37:27,583
I’d like to help.
315
00:37:28,333 –> 00:37:29,750
I can take up part-time jobs.
316
00:37:30,333 –> 00:37:31,792
It’ll alleviate some burden.
317
00:37:32,583 –> 00:37:36,375
This is my responsibility, Min.
318
00:37:36,458 –> 00:37:39,208
It’s my duty to take care of you.
319
00:37:39,958 –> 00:37:41,583
I just wanted to help.
320
00:37:43,458 –> 00:37:46,083
It’s all right, Min. Eat up.
321
00:38:20,958 –> 00:38:21,958
Brother.
322
00:38:24,542 –> 00:38:25,917
Let me help you.
323
00:38:26,583 –> 00:38:28,208
Share the burden with me.
324
00:38:29,208 –> 00:38:31,792
You have never been a burden to me, Min.
325
00:38:47,917 –> 00:38:49,167
Do you still remember
326
00:38:51,875 –> 00:38:53,250
at the start of each month
327
00:38:55,333 –> 00:38:57,125
Dad used to buy satay for us
328
00:38:58,833 –> 00:39:00,458
and we’d eat together as a family?
329
00:39:03,250 –> 00:39:04,500
I don’t remember.
330
00:39:06,458 –> 00:39:07,833
I was too young.
331
00:39:12,625 –> 00:39:13,625
Right.
332
00:39:15,500 –> 00:39:17,042
You were still young then.
333
00:39:21,792 –> 00:39:23,375
On the day
334
00:39:24,417 –> 00:39:25,583
they brought you home,
335
00:39:30,042 –> 00:39:31,333
I remember being so happy.
336
00:39:34,083 –> 00:39:35,208
Because I got a sister.
337
00:39:46,167 –> 00:39:48,125
I will always be by your side.
338
00:39:52,417 –> 00:39:53,750
I’m so afraid
339
00:39:54,917 –> 00:39:56,917
that someone will take you away from me.
340
00:40:05,500 –> 00:40:06,917
After they passed away,
341
00:40:10,375 –> 00:40:11,583
not once have I felt like
342
00:40:13,083 –> 00:40:15,167
you were a burden to me.
343
00:40:57,333 –> 00:40:59,625
Ramlee, please have a drink.
344
00:41:03,333 –> 00:41:05,500
There are some cakes too. Do have some.
345
00:41:06,583 –> 00:41:07,625
Thank you.
346
00:41:23,500 –> 00:41:25,375
I love listening to Billie Holiday.
347
00:41:26,750 –> 00:41:28,167
Do you know this song?
348
00:41:32,208 –> 00:41:33,208
Are you okay?
349
00:41:33,292 –> 00:41:34,375
Yes.
350
00:41:38,833 –> 00:41:41,667
I usually listen to local artists.
351
00:41:42,167 –> 00:41:44,208
For example, Keroncong.
352
00:41:46,958 –> 00:41:48,250
Keroncong?
353
00:41:50,708 –> 00:41:52,917
But your music is influenced by the West.
354
00:41:53,792 –> 00:41:54,958
Isn’t it?
355
00:41:58,458 –> 00:42:02,917
But that doesn’t mean
we should forget our culture.
356
00:42:04,125 –> 00:42:05,750
I’ve always ensured
357
00:42:05,833 –> 00:42:08,500
to honor local roots in my work.
358
00:42:09,625 –> 00:42:12,208
If we don’t appreciate our roots,
359
00:42:13,000 –> 00:42:15,500
we might eventually forget them.
360
00:42:16,625 –> 00:42:17,833
That makes sense.
361
00:42:26,917 –> 00:42:28,583
I also love
362
00:42:28,667 –> 00:42:30,583
Akira Kurosawa’s works.
363
00:42:33,958 –> 00:42:35,375
Have you met him, Ramlee?
364
00:42:40,042 –> 00:42:42,583
Surely you know Akira Kurosawa.
365
00:42:42,667 –> 00:42:45,000
Your work share a lot of similarities
with his.
366
00:42:46,917 –> 00:42:48,583
Apologies, Miss Zaiton.
367
00:42:49,292 –> 00:42:50,917
I just had a burst of inspiration.
368
00:42:51,000 –> 00:42:53,833
And I need to be alone to write.
369
00:42:53,917 –> 00:42:55,292
Excuse me.
370
00:43:06,375 –> 00:43:09,208
Min, are you busy?
371
00:43:10,250 –> 00:43:11,750
Just finishing up my script.
372
00:43:14,625 –> 00:43:15,917
Can I ask something?
373
00:43:17,833 –> 00:43:19,792
Have you heard of…
374
00:43:20,708 –> 00:43:23,875
Kiah… Kiah Engku Sawab?
375
00:43:25,042 –> 00:43:26,375
Kiah Sawab?
376
00:43:27,458 –> 00:43:30,625
Oh! Mrs. Kiah, the rice seller?
377
00:43:30,708 –> 00:43:34,083
No. This person makes films.
378
00:43:34,750 –> 00:43:36,875
They say P. Ramlee copies his works.
379
00:43:38,542 –> 00:43:40,250
Kiah Sawab?
380
00:43:44,125 –> 00:43:45,875
Do you mean Akira Kurosawa?
381
00:43:45,958 –> 00:43:47,625
Yes, that’s him!
382
00:43:47,708 –> 00:43:50,250
Sorry, I’m bad at pronouncing
Japanese names.
383
00:43:51,208 –> 00:43:52,833
P. Ramlee didn’t copy his work.
384
00:43:52,917 –> 00:43:56,458
There are just some similarities.
Why are you asking?
385
00:43:56,542 –> 00:43:59,958
Can you fill me in on Akira Kurosawa?
386
00:44:00,042 –> 00:44:01,500
I’m just curious.
387
00:44:04,458 –> 00:44:05,792
That’s weird.
388
00:44:06,750 –> 00:44:08,375
You’re just curious?
389
00:44:08,458 –> 00:44:09,750
Come on.
390
00:44:11,750 –> 00:44:12,792
Well, come on!
391
00:44:13,500 –> 00:44:16,750
Calm down. I’ll get a book for you.
392
00:46:47,125 –> 00:46:49,292
Akira Kurosawa is an interesting figure.
393
00:46:50,625 –> 00:46:53,000
Did you know that he liked to draw?
394
00:46:54,000 –> 00:46:56,792
That explains why his films
are incredible.
395
00:46:59,000 –> 00:47:00,208
Ramlee.
396
00:47:00,917 –> 00:47:02,750
When you made <i>Pendekar Bujang Lapok,</i>
397
00:47:03,792 –> 00:47:06,375
were you inspired by <i>Sanshiro Sugata?</i>
398
00:47:16,500 –> 00:47:18,125
Your new film…
399
00:47:19,083 –> 00:47:20,292
What is it about?
400
00:47:25,250 –> 00:47:26,542
Tell me.
401
00:47:28,625 –> 00:47:30,375
I won’t tell a soul.
402
00:47:31,542 –> 00:47:33,208
I have no one to talk to, anyways.
403
00:47:41,667 –> 00:47:42,792
Tell me.
404
00:47:45,042 –> 00:47:46,042
Very well.
405
00:47:47,708 –> 00:47:49,458
This film
406
00:47:50,625 –> 00:47:52,000
is about…
407
00:47:54,500 –> 00:47:55,500
This film…
408
00:48:07,625 –> 00:48:11,250
This film is about a woman
who gave birth to a baby boy
409
00:48:12,042 –> 00:48:13,042
named Zakaria.
410
00:48:15,000 –> 00:48:16,500
The baby’s fatherless.
411
00:48:17,917 –> 00:48:19,583
Because the woman was raped.
412
00:48:21,792 –> 00:48:23,583
She was disowned by her own family.
413
00:48:24,417 –> 00:48:26,458
Because her baby
was an illegitimate child.
414
00:48:29,250 –> 00:48:30,542
Was it her fault?
415
00:48:31,875 –> 00:48:35,000
She didn’t ask to be raped.
416
00:48:39,000 –> 00:48:42,917
So she raised the baby on her own.
417
00:48:44,042 –> 00:48:45,042
Until she met
418
00:48:45,667 –> 00:48:48,000
a man from the city
419
00:48:48,708 –> 00:48:50,500
who accepted her as she was,
420
00:48:51,417 –> 00:48:54,875
including her past.
421
00:48:58,208 –> 00:49:00,000
Shortly after getting married,
422
00:49:01,042 –> 00:49:03,250
they received joyful tidings.
423
00:49:04,833 –> 00:49:08,750
The woman got pregnant
and they were blessed with a baby girl.
424
00:49:10,792 –> 00:49:13,583
But by a sad twist of fate…
425
00:49:15,333 –> 00:49:18,708
The baby girl never got to know
the love that made her.
426
00:49:20,583 –> 00:49:21,958
The parents passed away
427
00:49:23,000 –> 00:49:24,958
in a car accident.
428
00:49:26,958 –> 00:49:28,250
That is all I have now
429
00:49:31,042 –> 00:49:32,750
for my new film.
430
00:49:33,500 –> 00:49:36,458
I’ll write it better.
431
00:49:39,458 –> 00:49:40,458
Miss Zaiton?
432
00:49:46,083 –> 00:49:48,000
What is the name of the baby girl?
433
00:49:49,917 –> 00:49:51,167
This one?
434
00:49:56,833 –> 00:49:57,833
Ghazali.
435
00:49:58,583 –> 00:50:02,667
I didn’t want green. Find an orange one.
436
00:50:02,750 –> 00:50:04,208
Oh, it’s orange now?
437
00:50:07,542 –> 00:50:08,833
Make sure it’s orange.
438
00:50:08,917 –> 00:50:10,208
Orange, remember that.
439
00:50:35,250 –> 00:50:37,542
Thanks, please come again tomorrow.
440
00:50:38,292 –> 00:50:40,042
Your turn.
441
00:50:43,583 –> 00:50:45,000
Big win, small win.
442
00:50:45,083 –> 00:50:47,375
Young lady, all by yourself?
443
00:50:47,458 –> 00:50:49,292
What lovely red lips you have.
444
00:50:50,458 –> 00:50:53,250
Mister… Dear Lord!
445
00:50:53,333 –> 00:50:54,333
Oh, wow.
446
00:50:55,583 –> 00:50:57,458
Oh, wow.
447
00:50:57,542 –> 00:51:00,917
We’ve got a fan of P. Ramlee here!
448
00:51:01,000 –> 00:51:04,750
Mister, can I ask?
449
00:51:04,833 –> 00:51:09,042
Is P. Ramlee not filming anything today?
450
00:51:14,792 –> 00:51:16,542
The guy died.
451
00:51:16,625 –> 00:51:18,417
Don’t insult a dead person.
452
00:51:18,500 –> 00:51:20,500
– Lighten up.
– Look at our friend here.
453
00:51:20,583 –> 00:51:23,333
He’s dressing up as… who is it again?
454
00:51:23,792 –> 00:51:26,333
I am Jimmy Hendrix.
455
00:51:26,417 –> 00:51:28,167
That’s it. Jimmy Hendrix.
456
00:51:28,750 –> 00:51:31,417
I dress up like this because I’m a fan.
457
00:51:31,500 –> 00:51:33,417
He’s a fan!
458
00:51:33,500 –> 00:51:35,958
Name one of Jimmy Hendrix’s songs.
459
00:51:41,042 –> 00:51:43,292
But it’s okay if you are unable to.
460
00:51:43,375 –> 00:51:46,417
It’s not wrong. Because his songs
are at an international level!
461
00:51:46,500 –> 00:51:48,500
We should listen to international songs!
462
00:51:48,583 –> 00:51:49,958
Right?
463
00:51:50,042 –> 00:51:52,750
Look at this guy. P. Ramlee?
464
00:51:52,833 –> 00:51:55,083
Oh, man.
465
00:51:55,167 –> 00:51:59,792
Who listens to P. Ramlee’s songs anymore?
466
00:51:59,875 –> 00:52:04,875
Right? And why are you still playing?
Let’s start over, I’m here now.
467
00:52:04,958 –> 00:52:06,625
Mister.
468
00:52:07,583 –> 00:52:10,958
We know you’re a fan of P. Ramlee.
469
00:52:11,583 –> 00:52:14,500
Even if you’re his number one fan…
470
00:52:14,583 –> 00:52:17,625
Can I advise you to not
471
00:52:17,708 –> 00:52:21,292
to go out and dress up like him,
because you see,
472
00:52:21,375 –> 00:52:23,917
you’re scaring people.
473
00:52:24,000 –> 00:52:26,667
If I had heart problems
474
00:52:26,750 –> 00:52:29,333
I could’ve died just now.
475
00:52:29,417 –> 00:52:30,250
Why?
476
00:52:30,333 –> 00:52:33,625
I was shocked. I thought P. Ramlee
came back from the dead!
477
00:52:39,167 –> 00:52:41,625
If you don’t like it, it’s not my problem.
478
00:52:42,625 –> 00:52:45,042
But don’t you ever insult P. Ramlee.
479
00:52:46,333 –> 00:52:47,333
Hey!
480
00:52:48,250 –> 00:52:50,708
What if I still insult P. Ramlee?
481
00:52:51,375 –> 00:52:53,250
What are you going to do about it?
482
00:52:55,167 –> 00:52:57,625
Hey, I’m talking to you.
483
00:52:57,708 –> 00:52:59,083
What are you going to do?
484
00:53:00,250 –> 00:53:02,042
What are you going to do about it?
485
00:53:02,125 –> 00:53:04,875
Hey, I’m talking to you.
What can you do about it?
486
00:53:06,792 –> 00:53:09,250
Take that.
487
00:53:09,333 –> 00:53:11,000
Hey!
488
00:53:11,083 –> 00:53:13,292
Stop this!
489
00:53:13,375 –> 00:53:15,792
Stop fighting. Go home, all of you!
490
00:53:16,583 –> 00:53:17,667
Go!
491
00:53:18,292 –> 00:53:20,792
I’m a descendant of Sarip Dol, okay?
492
00:53:20,875 –> 00:53:23,667
Go home! You too, go home!
493
00:53:23,750 –> 00:53:26,958
– Trying to start a fight?
– The money’s here.
494
00:53:33,417 –> 00:53:34,583
Are you okay?
495
00:53:35,792 –> 00:53:37,000
Listen.
496
00:53:37,083 –> 00:53:40,000
Don’t listen to those fools.
497
00:53:40,583 –> 00:53:44,208
They can’t differentiate between
what’s real art, and what’s trash.
498
00:53:46,625 –> 00:53:48,042
Sir.
499
00:53:48,125 –> 00:53:49,125
How much is it?
500
00:53:49,167 –> 00:53:52,042
Today, it’s on the house.
501
00:53:52,125 –> 00:53:54,167
Please, help yourself. It’s on the house.
502
00:53:55,042 –> 00:53:56,125
Thank you.
503
00:54:18,083 –> 00:54:19,750
Have you watched <i>Some Like It Hot?</i>
504
00:54:24,208 –> 00:54:26,167
Marilyn Monroe is so stunning.
505
00:54:45,667 –> 00:54:46,833
What’s wrong?
506
00:54:50,792 –> 00:54:51,958
What happened?
507
00:54:53,667 –> 00:54:54,708
I fell.
508
00:54:57,375 –> 00:54:58,375
Don’t lie to me.
509
00:55:06,417 –> 00:55:07,667
I do not know…
510
00:55:08,500 –> 00:55:10,250
How much longer I can do this.
511
00:55:13,167 –> 00:55:14,292
What do you mean?
512
00:55:18,125 –> 00:55:20,292
This passion is growing dim.
513
00:55:23,333 –> 00:55:24,333
I am…
514
00:55:24,917 –> 00:55:26,042
No longer relevant.
515
00:55:27,500 –> 00:55:28,833
I’m outdated.
516
00:55:30,375 –> 00:55:32,042
People no longer appreciate me.
517
00:55:33,833 –> 00:55:35,667
Soon, they’ll forget me.
518
00:55:44,250 –> 00:55:46,333
All of these are your creations.
519
00:55:56,125 –> 00:55:59,500
They have touched millions of hearts.
520
00:56:01,750 –> 00:56:04,458
And millions more to come.
521
00:56:06,375 –> 00:56:08,583
<i>The day of the play is approaching.</i>
522
00:56:08,667 –> 00:56:11,917
I want everyone to stay focused.
523
00:56:12,000 –> 00:56:14,250
And stick to what we planned.
524
00:56:14,333 –> 00:56:15,333
All right?
525
00:56:22,750 –> 00:56:24,000
Maznah,
526
00:56:24,083 –> 00:56:25,750
on scene number 32,
527
00:56:25,833 –> 00:56:28,625
make sure there are 47 marbles.
528
00:56:28,708 –> 00:56:30,625
This is important. Okay?
529
00:56:30,708 –> 00:56:31,875
Noted.
530
00:56:32,917 –> 00:56:34,250
Let’s continue.
531
00:56:35,250 –> 00:56:37,125
Can I help you?
532
00:56:38,750 –> 00:56:40,500
That was impressive, Miss Director.
533
00:56:41,542 –> 00:56:44,875
The play is going to be extraordinary.
534
00:56:46,625 –> 00:56:48,125
You have exceptional talent.
535
00:56:50,417 –> 00:56:53,375
But… who are you?
536
00:56:54,667 –> 00:56:57,667
We represent someone generous.
537
00:56:57,750 –> 00:57:00,583
In the future, this person could be
538
00:57:00,667 –> 00:57:02,667
one of the sponsors for your plays.
539
00:57:03,875 –> 00:57:05,250
Have you heard of Mr. Yusuf?
540
00:57:10,042 –> 00:57:13,208
He sends his best regards
to your brother, Zakaria.
541
00:57:17,667 –> 00:57:19,083
Other than music,
542
00:57:20,083 –> 00:57:21,250
films,
543
00:57:23,833 –> 00:57:25,292
what are you interested in?
544
00:57:30,917 –> 00:57:31,958
Batik.
545
00:57:34,750 –> 00:57:35,958
I’m interested in batik.
546
00:57:36,875 –> 00:57:38,083
Since I was a child.
547
00:57:41,417 –> 00:57:43,750
I’ve since designed a few.
548
00:57:44,792 –> 00:57:46,833
But I’ve never shown them to anyone.
549
00:57:50,708 –> 00:57:51,708
I had to let it go,
550
00:57:55,292 –> 00:57:56,958
because I need to make a living.
551
00:58:07,083 –> 00:58:08,917
My late husband loved batik.
552
00:58:10,917 –> 00:58:12,542
He used to buy me some.
553
00:58:20,083 –> 00:58:21,667
After he passed away,
554
00:58:23,083 –> 00:58:25,000
I no longer adorn myself with them.
555
00:58:31,083 –> 00:58:33,167
We met quite early in life.
556
00:58:34,042 –> 00:58:35,333
Our families were close.
557
00:58:39,458 –> 00:58:40,792
He used to tease me.
558
00:58:46,333 –> 00:58:48,875
The teasing made me fall in love with him.
559
00:58:52,792 –> 00:58:54,792
At the beginning,
everything was wonderful.
560
00:58:59,417 –> 00:59:00,833
Wherever he went…
561
00:59:02,125 –> 00:59:03,292
I’d be with him.
562
00:59:18,833 –> 00:59:21,500
They destroyed my marriage.
563
00:59:30,958 –> 00:59:34,083
Amran started coming home late at night.
564
00:59:39,583 –> 00:59:41,667
Then he started getting rough with me.
565
00:59:53,000 –> 00:59:54,333
Amran…
566
00:59:55,542 –> 00:59:58,833
Who was soft and sweet…
567
01:00:01,333 –> 01:00:02,500
Was gone.
568
01:00:19,167 –> 01:00:20,167
Zaiton?
569
01:00:38,417 –> 01:00:40,667
You must come tomorrow.
570
01:00:41,542 –> 01:00:43,042
Bring your batik with you.
571
01:00:44,625 –> 01:00:45,750
I’d love to see them.
572
01:01:32,000 –> 01:01:33,667
Do you know who Mr. Yusuf is?
573
01:01:36,667 –> 01:01:37,958
Who?
574
01:01:39,625 –> 01:01:42,500
Don’t play dumb with me.
575
01:01:43,708 –> 01:01:45,250
I know who he is.
576
01:01:46,917 –> 01:01:49,042
But how did he know you?
577
01:01:51,458 –> 01:01:52,958
Did you borrow money from him?
578
01:01:54,250 –> 01:01:55,542
You don’t have to worry.
579
01:01:55,625 –> 01:01:58,083
What? Why did you borrow money from him?
580
01:01:58,167 –> 01:02:00,208
I told you, if we had financial problems…
581
01:02:00,292 –> 01:02:01,833
I said, don’t worry!
582
01:02:01,917 –> 01:02:04,042
Who did you borrow it for? For me, right?
583
01:02:04,125 –> 01:02:06,083
Then why shouldn’t I worry?
584
01:02:06,167 –> 01:02:07,583
You are my responsibility!
585
01:02:08,250 –> 01:02:09,792
You’re using the same excuse.
586
01:02:10,375 –> 01:02:13,000
Brother, I just want to help.
I’m family too.
587
01:02:13,083 –> 01:02:15,333
I’m telling you,
there’s nothing to worry about!
588
01:02:16,292 –> 01:02:19,417
Enough! No more questions!
589
01:02:23,708 –> 01:02:25,000
Am I a burden to you?
590
01:02:27,083 –> 01:02:28,833
Am I a burden to your life?
591
01:02:29,917 –> 01:02:31,792
Your life would be better without me.
592
01:02:31,875 –> 01:02:34,500
Min, please don’t say that.
593
01:02:34,583 –> 01:02:35,583
Min!
594
01:02:58,042 –> 01:02:59,042
Min.
595
01:03:07,167 –> 01:03:08,292
I’m going to work now.
596
01:04:55,333 –> 01:04:57,458
These batik designs are exquisite.
597
01:04:58,500 –> 01:05:00,250
You are incredibly gifted, Ramlee.
598
01:05:05,208 –> 01:05:07,792
Would you like to pursue
batik making again, Ramlee?
599
01:05:10,208 –> 01:05:11,208
Yes.
600
01:05:27,417 –> 01:05:29,417
Maznah.
601
01:05:32,500 –> 01:05:33,500
Yes?
602
01:05:35,625 –> 01:05:37,625
Do you know the two men
who came yesterday?
603
01:05:39,625 –> 01:05:42,708
Of course! They’re Yusuf’s right hand.
604
01:05:42,792 –> 01:05:44,542
Everyone knows Yusuf.
605
01:05:45,458 –> 01:05:48,625
I know Yusuf lends money to people…
606
01:05:48,708 –> 01:05:50,792
But why is everyone afraid of him?
607
01:05:52,042 –> 01:05:54,542
Haven’t you heard?
608
01:05:54,625 –> 01:05:57,083
He’s the leader of the local gangsters.
609
01:05:58,042 –> 01:06:01,417
He has a lot of connections.
Police officers, politicians,
610
01:06:01,500 –> 01:06:02,958
everyone’s under his thumb.
611
01:06:03,042 –> 01:06:06,208
A lot of people borrowed from him.
But if you don’t pay back…
612
01:06:09,292 –> 01:06:11,875
Oh, I also heard that
he killed his brother-in-law.
613
01:06:21,208 –> 01:06:23,292
Take this.
614
01:06:24,000 –> 01:06:25,625
Use this as your starting capital.
615
01:06:26,500 –> 01:06:27,500
<i>Oh, there’s more…</i>
616
01:06:27,583 –> 01:06:29,875
<i>I heard that he has an elder sister</i>
617
01:06:29,958 –> 01:06:33,042
but she went crazy
after her husband was killed.
618
01:06:33,125 –> 01:06:35,875
Why wouldn’t she?
Yusuf kept her cooped up at home.
619
01:06:35,958 –> 01:06:38,625
She couldn’t leave.
No wonder she lost her mind.
620
01:06:40,917 –> 01:06:42,375
I can’t take your money.
621
01:06:44,625 –> 01:06:46,083
What would Yusuf say?
622
01:06:46,792 –> 01:06:48,500
Why would he say anything?
623
01:06:48,583 –> 01:06:50,833
This is my own money, not his.
624
01:06:55,917 –> 01:06:57,250
Wasting your talent
625
01:06:58,333 –> 01:07:01,208
would be a real loss.
626
01:07:03,333 –> 01:07:05,042
Please, take the money.
627
01:07:06,292 –> 01:07:07,542
Use this as capital.
628
01:07:09,833 –> 01:07:11,583
Once you’ve gained profit,
629
01:07:12,667 –> 01:07:14,083
you can pay me back.
630
01:07:19,042 –> 01:07:20,125
Thank you.
631
01:07:28,792 –> 01:07:30,958
This one is for you.
632
01:07:31,875 –> 01:07:33,125
A gift from me.
633
01:07:33,875 –> 01:07:36,875
You’re now my first customer.
634
01:07:48,333 –> 01:07:50,250
The colors suit you well.
635
01:07:51,458 –> 01:07:54,542
But honestly, someone truly beautiful…
636
01:07:56,125 –> 01:07:57,708
looks stunning in anything.
637
01:12:00,042 –> 01:12:02,083
Can someone open the door?
638
01:12:04,083 –> 01:12:05,417
Give me a moment, Ramlee.
639
01:12:22,250 –> 01:12:23,417
Who are you looking for?
640
01:12:27,125 –> 01:12:28,375
Is Zakaria here?
641
01:12:31,375 –> 01:12:32,417
Zakaria?
642
01:12:36,292 –> 01:12:37,292
Ramlee?
643
01:12:39,708 –> 01:12:41,042
I’m trying to find Ramlee.
644
01:12:42,583 –> 01:12:43,583
Oh, Ramlee.
645
01:12:44,500 –> 01:12:46,250
It’s been long since he visited.
646
01:12:47,042 –> 01:12:48,458
He’s busy, I guess.
647
01:12:50,000 –> 01:12:51,333
What’s the matter?
648
01:12:52,167 –> 01:12:53,292
Yasmin.
649
01:12:54,292 –> 01:12:56,125
I’m P. Ramlee’s manager.
650
01:12:59,542 –> 01:13:00,542
Manager?
651
01:13:01,708 –> 01:13:02,917
Please, come in.
652
01:13:03,792 –> 01:13:04,792
Come in.
653
01:13:07,167 –> 01:13:08,375
Ainon!
654
01:13:13,458 –> 01:13:15,875
And he didn’t borrow from just one person.
655
01:13:15,958 –> 01:13:17,750
He borrowed from Zul,
656
01:13:17,833 –> 01:13:20,375
from Faizal, from Mawar,
657
01:13:20,458 –> 01:13:22,250
500 ringgit from each person.
658
01:13:22,333 –> 01:13:23,792
He didn’t pay back one cent.
659
01:13:23,875 –> 01:13:24,875
Multiple loans?
660
01:13:24,917 –> 01:13:27,000
Multiple loans!
661
01:13:27,083 –> 01:13:28,667
Of course…
662
01:13:28,750 –> 01:13:29,917
– Miss?
– Yes, sir.
663
01:13:30,000 –> 01:13:31,042
Excuse me.
664
01:13:31,125 –> 01:13:34,417
I have some batik designs
that I’d love to show you.
665
01:13:34,500 –> 01:13:37,000
Can I know why?
666
01:13:37,583 –> 01:13:38,583
I hope to sell them.
667
01:13:39,292 –> 01:13:40,917
Let me confirm with my boss.
668
01:13:43,708 –> 01:13:47,333
All right, I’m going to other shops now.
I’ll be back.
669
01:13:47,417 –> 01:13:48,417
Sure.
670
01:13:51,792 –> 01:13:55,125
And you know what? He’s jobless too.
671
01:13:55,208 –> 01:13:58,542
How are you supposed to pay back
if you don’t have a job?
672
01:13:58,625 –> 01:14:01,458
– He’s burning bridges.
– Exactly.
673
01:14:14,792 –> 01:14:16,042
Here are the fabrics.
674
01:14:16,125 –> 01:14:19,125
We’re having some promotions
for the upcoming celebration.
675
01:14:19,208 –> 01:14:20,417
So please be back soon.
676
01:14:20,500 –> 01:14:21,750
Oh really? Thanks!
677
01:14:21,833 –> 01:14:23,542
– Thank you.
– Come, dear.
678
01:14:23,625 –> 01:14:26,042
– They’re beautiful, dear.
– Yes, dear.
679
01:14:26,583 –> 01:14:28,958
Can I borrow a bit of your time?
680
01:14:29,042 –> 01:14:30,875
I have some designs to show you.
681
01:14:31,667 –> 01:14:33,500
Here you go.
682
01:14:33,583 –> 01:14:35,750
There’s more here, if you’re interested.
683
01:14:36,458 –> 01:14:38,333
What are these?
684
01:14:38,417 –> 01:14:39,417
My designs, for sale.
685
01:14:41,375 –> 01:14:43,875
You see, these designs…
686
01:14:43,958 –> 01:14:45,417
Are quite outdated.
687
01:14:45,500 –> 01:14:47,833
I see. I do have other designs as well.
688
01:14:48,417 –> 01:14:50,083
I apologize,
689
01:14:50,167 –> 01:14:52,875
but we don’t sell designs like these.
690
01:14:54,917 –> 01:14:55,917
Thank you.
691
01:15:21,417 –> 01:15:22,625
Yasmin.
692
01:15:23,208 –> 01:15:25,958
Like the name of a character
in his new film, right?
693
01:15:37,750 –> 01:15:39,458
Do you know who this is, Ainon?
694
01:15:39,917 –> 01:15:41,667
This is P. Ramlee’s manager.
695
01:15:46,417 –> 01:15:47,625
Please, have a drink.
696
01:15:56,875 –> 01:15:58,125
Are you a fan of Kurosawa?
697
01:16:00,958 –> 01:16:01,958
Yes, I am.
698
01:16:04,708 –> 01:16:06,875
<i>Rashomon</i> is my favorite film.
699
01:16:07,625 –> 01:16:09,042
Mine too!
700
01:16:09,708 –> 01:16:12,208
It’s a unique film.
701
01:16:15,542 –> 01:16:17,333
<i>Rashomon</i> actually altered
702
01:16:17,417 –> 01:16:20,500
how the West perceived Asian cinema.
703
01:16:21,708 –> 01:16:25,542
The film’s storytelling methods
made them realize
704
01:16:25,625 –> 01:16:27,792
that different perceptions
705
01:16:27,875 –> 01:16:30,208
can tell the same story.
706
01:16:30,292 –> 01:16:31,417
That is true.
707
01:16:32,833 –> 01:16:35,625
And I can see the resemblance
in Ramlee’s films.
708
01:16:35,708 –> 01:16:37,833
– Especially…
<i>- Semerah Padi!</i>
709
01:16:41,167 –> 01:16:44,167
Have you watched <i>Some Like It Hot?</i>
710
01:16:44,250 –> 01:16:46,750
Marilyn Monroe is so stunning in it.
711
01:16:46,833 –> 01:16:51,042
Yes, she definitely is.
712
01:16:51,125 –> 01:16:54,167
But I love Billy Wilder’s <i>The Apartment.</i>
713
01:16:54,250 –> 01:16:55,917
Oh, yes.
714
01:16:56,000 –> 01:16:58,125
What about Hitchcock?
715
01:16:58,208 –> 01:17:02,708
I also heard that he borrowed
all that money
716
01:17:02,792 –> 01:17:04,792
to buy a handbag for his wife.
717
01:17:04,875 –> 01:17:07,042
– Handbag? Yeah?
– You know how much it was?
718
01:17:07,125 –> 01:17:08,250
5,000 ringgit!
719
01:17:08,333 –> 01:17:12,083
A whopping 5,000 ringgit handbag
for his wife?
720
01:17:12,167 –> 01:17:13,833
Ridiculous!
721
01:17:13,917 –> 01:17:15,083
Miss…
722
01:17:15,167 –> 01:17:16,917
What did your boss say?
723
01:17:17,000 –> 01:17:21,042
I am so sorry,
but the boss is not interested.
724
01:17:21,125 –> 01:17:23,250
No thanks.
725
01:17:25,667 –> 01:17:26,708
Thank you.
726
01:17:29,750 –> 01:17:32,167
– But, ma’am…
– Shush! Where were we?
727
01:18:02,375 –> 01:18:05,833
I am also impressed
with Audrey Hepburn’s dresses.
728
01:18:05,917 –> 01:18:07,500
Particularly in <i>Roman Holiday.</i>
729
01:18:09,167 –> 01:18:12,417
If you like her dresses in that film,
730
01:18:13,292 –> 01:18:16,583
you should definitely check out
<i>Breakfast at Tiffany’s.</i>
731
01:18:17,375 –> 01:18:19,042
<i>- Breakfast at Tiffany’s?</i>
– Yes.
732
01:18:20,000 –> 01:18:21,250
What’s the film about?
733
01:18:21,333 –> 01:18:22,458
You don’t know?
734
01:18:23,125 –> 01:18:24,917
You are really deep in conversation.
735
01:18:25,667 –> 01:18:27,167
I can hear you from afar.
736
01:18:28,708 –> 01:18:29,917
Where’s Ramlee?
737
01:18:30,917 –> 01:18:34,042
Yusuf, this is Yasmin, Ramlee’s manager.
738
01:18:34,708 –> 01:18:36,667
You must’ve met her before.
739
01:18:36,750 –> 01:18:38,292
Ramlee’s manager?
740
01:18:40,375 –> 01:18:43,208
No, I haven’t had the chance.
741
01:18:45,583 –> 01:18:46,708
How are you?
742
01:18:48,417 –> 01:18:50,083
You’re not busy today, Yusuf?
743
01:18:50,708 –> 01:18:52,500
It’s been so long since you visited.
744
01:18:53,292 –> 01:18:54,500
I’m actually quite busy.
745
01:18:55,667 –> 01:18:59,000
I’m funding a play.
746
01:19:00,083 –> 01:19:02,042
Well, that’s great.
747
01:19:02,583 –> 01:19:04,042
You can bring me to the play.
748
01:19:04,583 –> 01:19:06,125
What’s the play about?
749
01:19:08,958 –> 01:19:10,208
It’s an intriguing play.
750
01:19:10,917 –> 01:19:12,792
It revolves around a huge conflict.
751
01:19:13,958 –> 01:19:17,625
It’s about a pair of siblings
who borrowed some money.
752
01:19:18,417 –> 01:19:21,292
But they were not able
to settle their debts.
753
01:19:24,333 –> 01:19:26,542
And the ending?
754
01:19:27,042 –> 01:19:29,167
A sad ending, indeed.
755
01:19:29,750 –> 01:19:31,500
So it’s about oppression?
756
01:19:33,000 –> 01:19:34,292
Apologies, Miss Zaiton…
757
01:19:35,167 –> 01:19:37,333
I’ll need to excuse myself.
758
01:19:37,417 –> 01:19:39,375
I need to go…
759
01:19:41,292 –> 01:19:42,458
And find Ramlee.
760
01:21:24,083 –> 01:21:25,625
What brings you here?
761
01:21:25,708 –> 01:21:26,917
It’s late.
762
01:21:28,542 –> 01:21:30,875
There’s a new cabaret in town.
763
01:21:31,542 –> 01:21:34,417
I’m sure it will be exciting. Join me.
764
01:22:11,625 –> 01:22:14,125
Your mouth’s hanging open.
765
01:24:01,917 –> 01:24:03,125
Any drinks, sir?
766
01:24:03,208 –> 01:24:04,917
– Gin and tonic.
– Okay.
767
01:25:34,708 –> 01:25:35,792
Wait here.
768
01:25:58,167 –> 01:26:00,083
Bravo, good job!
769
01:26:02,042 –> 01:26:06,583
A round of applause for Miss Norma!
770
01:26:07,875 –> 01:26:10,458
It’s a special night
771
01:26:10,542 –> 01:26:13,500
because we have a very special guest
772
01:26:13,583 –> 01:26:16,000
with a very special performance.
773
01:26:16,083 –> 01:26:19,167
Are you ready for our special guest?
774
01:26:22,333 –> 01:26:25,333
Please welcome, the one and only
775
01:26:25,417 –> 01:26:26,833
legendary songstress,
776
01:26:26,917 –> 01:26:28,458
Saloma!
777
01:26:49,833 –> 01:26:52,708
I want to meet her after this.
778
01:26:53,875 –> 01:26:55,667
Ramlee, please introduce us.
779
01:27:28,000 –> 01:27:29,042
Boss.
780
01:27:30,167 –> 01:27:32,750
Miss Zaiton is at the cabaret.
781
01:27:35,208 –> 01:27:36,583
She’s with Zakaria.
782
01:27:44,083 –> 01:27:45,625
He’s biting
783
01:27:46,292 –> 01:27:48,792
the hand that feeds him.
784
01:27:50,625 –> 01:27:51,833
Salleh…
785
01:27:52,792 –> 01:27:54,792
Do what you need to do.
786
01:28:17,042 –> 01:28:19,083
It’s not that I didn’t want
to meet Saloma.
787
01:28:20,500 –> 01:28:21,542
Actually…
788
01:28:23,208 –> 01:28:24,708
Saloma’s arrogant.
789
01:28:45,250 –> 01:28:46,250
Zaiton.
790
01:28:59,958 –> 01:29:01,208
Have a good night.
791
01:29:24,583 –> 01:29:26,167
Are you coming over tomorrow?
792
01:29:29,958 –> 01:29:31,167
Definitely.
793
01:30:16,583 –> 01:30:17,583
Min?
794
01:30:33,458 –> 01:30:34,458
Min!
795
01:30:38,000 –> 01:30:39,083
Where is she?
796
01:30:44,667 –> 01:30:45,667
Min!
797
01:31:45,292 –> 01:31:46,667
My heart is broken.
798
01:31:49,167 –> 01:31:50,917
Broken beyond repair.
799
01:31:54,833 –> 01:31:56,125
I thought
800
01:31:57,833 –> 01:31:58,958
you were different.
801
01:32:02,958 –> 01:32:05,708
It turns out you’re just like other men.
802
01:32:11,542 –> 01:32:12,542
You’re a liar.
803
01:32:33,708 –> 01:32:35,375
I trusted you.
804
01:32:46,167 –> 01:32:48,375
Zaiton. Zaiton!
805
01:33:24,583 –> 01:33:26,333
Congratulations, P. Ramlee.
806
01:33:28,750 –> 01:33:30,042
Congratulations.
807
01:33:30,667 –> 01:33:32,417
You failed to accomplish
808
01:33:32,500 –> 01:33:35,583
the easiest task.
809
01:33:37,375 –> 01:33:38,375
Brother!
810
01:33:38,417 –> 01:33:39,667
Sit down!
811
01:33:44,375 –> 01:33:45,833
Was it so hard to do?
812
01:33:47,583 –> 01:33:49,042
Was it really hard to do?
813
01:33:54,375 –> 01:33:57,250
I’m asking you one more time.
814
01:33:57,333 –> 01:33:59,458
Was it so hard?
815
01:33:59,542 –> 01:34:02,000
All I wanted was some peace.
816
01:34:05,792 –> 01:34:09,875
But you can’t even help me with that.
817
01:34:09,958 –> 01:34:11,167
It’s not a big ask.
818
01:34:11,667 –> 01:34:14,958
I just wanted a break from this madness.
819
01:34:15,458 –> 01:34:17,917
From all of this madness!
820
01:34:18,000 –> 01:34:19,500
Do you understand?
821
01:34:39,667 –> 01:34:40,667
Salleh.
822
01:34:46,208 –> 01:34:47,208
Come here.
823
01:35:00,542 –> 01:35:03,458
Look at what has happened to your brother.
824
01:35:05,333 –> 01:35:09,000
He sacrificed everything for you.
825
01:35:10,417 –> 01:35:13,292
Ironic. Just like a P. Ramlee song.
826
01:35:17,500 –> 01:35:18,542
Listen.
827
01:35:19,708 –> 01:35:21,375
Your debt amount
828
01:35:21,458 –> 01:35:23,417
is now doubled.
829
01:35:23,500 –> 01:35:25,292
I want full settlement by tomorrow.
830
01:35:26,125 –> 01:35:30,333
If not, you’re not going to like
831
01:35:30,417 –> 01:35:31,542
what we do to her.
832
01:37:33,667 –> 01:37:34,958
<i>Zakaria.</i>
833
01:37:37,750 –> 01:37:39,083
<i>Zakaria.</i>
834
01:37:41,917 –> 01:37:43,208
<i>Zakaria.</i>
835
01:38:02,083 –> 01:38:03,417
Zakaria.
836
01:38:04,292 –> 01:38:05,458
<i>Zakaria.</i>
837
01:38:06,208 –> 01:38:07,292
<i>Zakaria!</i>
838
01:38:35,000 –> 01:38:36,583
<i>Zakaria.</i>
839
01:38:37,792 –> 01:38:38,792
<i>Zakaria.</i>
840
01:38:40,583 –> 01:38:42,167
Zakaria.
841
01:38:42,250 –> 01:38:43,667
Yes, Mom.
842
01:38:48,542 –> 01:38:51,042
What are you wearing?
843
01:38:51,708 –> 01:38:53,792
Button your shirt properly.
844
01:38:56,792 –> 01:39:00,958
You are my one and only son, Zakaria.
845
01:39:02,375 –> 01:39:04,458
Every time you step out into the world,
846
01:39:04,542 –> 01:39:06,208
remember my advice.
847
01:39:08,333 –> 01:39:09,708
Wait, let me comb your hair.
848
01:39:15,208 –> 01:39:17,458
Whatever you do…
849
01:39:18,917 –> 01:39:21,292
Do it honestly and sincerely.
850
01:39:22,333 –> 01:39:24,000
And you keep it that way.
851
01:39:24,083 –> 01:39:25,250
All done.
852
01:39:26,083 –> 01:39:27,375
Run along.
853
01:40:05,917 –> 01:40:07,083
<i>Zakaria.</i>
854
01:40:13,792 –> 01:40:15,083
Zakaria.
855
01:40:17,667 –> 01:40:18,958
Zakaria.
856
01:40:22,792 –> 01:40:23,958
<i>Zakaria.</i>
857
01:41:01,917 –> 01:41:02,917
My dear,
858
01:41:03,875 –> 01:41:07,500
why can’t you let Zaiton out?
859
01:41:08,250 –> 01:41:11,833
She needs some fresh air.
860
01:41:15,292 –> 01:41:17,292
Do you want her to make another scene?
861
01:41:18,083 –> 01:41:19,583
Stir up chaos here and there?
862
01:41:20,708 –> 01:41:21,833
And embarrass me?
863
01:41:40,250 –> 01:41:41,875
Pick up the phone!
864
01:41:49,958 –> 01:41:51,125
Yes?
865
01:41:52,083 –> 01:41:53,542
My dear, it’s Zaiton.
866
01:42:01,292 –> 01:42:02,417
Hello?
867
01:42:02,500 –> 01:42:04,750
<i>Sir, Zakaria’s gone mad.</i>
868
01:42:04,833 –> 01:42:07,458
<i>He wants to hurt Miss Zaiton.</i>
869
01:42:07,542 –> 01:42:09,333
Salleh, prepare the car.
870
01:42:57,750 –> 01:42:58,750
Zakaria.
871
01:43:00,292 –> 01:43:01,292
Calm down.
872
01:43:03,375 –> 01:43:04,417
Calm down.
873
01:43:05,042 –> 01:43:06,375
We…
874
01:43:06,458 –> 01:43:08,417
Can discuss this.
875
01:43:09,042 –> 01:43:10,250
Stay back!
876
01:43:16,750 –> 01:43:18,208
Tell your men to get out.
877
01:43:18,292 –> 01:43:20,583
Now! Right now!
878
01:43:23,625 –> 01:43:24,625
Get out.
879
01:43:25,792 –> 01:43:27,417
– But boss…
– Get out!
880
01:43:40,208 –> 01:43:41,625
They’re gone.
881
01:43:43,583 –> 01:43:44,792
Let’s talk.
882
01:43:46,792 –> 01:43:48,333
Oh, now you want to talk?
883
01:43:49,292 –> 01:43:50,792
There’s nothing to discuss.
884
01:43:52,333 –> 01:43:54,458
You treated me like garbage!
885
01:43:59,167 –> 01:44:00,250
That gun…
886
01:44:01,833 –> 01:44:03,542
It’s fake, isn’t it?
887
01:44:04,375 –> 01:44:06,833
You’re just trying to scare me,
aren’t you?
888
01:44:15,208 –> 01:44:16,583
Does it sound real, now?
889
01:44:22,000 –> 01:44:23,875
Do you recognize this gun?
890
01:44:25,333 –> 01:44:26,333
This gun…
891
01:44:27,625 –> 01:44:29,792
Belonged to your brother-in-law.
892
01:44:35,000 –> 01:44:36,042
All right.
893
01:44:37,500 –> 01:44:41,208
I’ll let your sister go.
894
01:44:42,208 –> 01:44:45,333
But you need to let my sister go.
895
01:44:47,083 –> 01:44:49,542
And I’ll consider your debts
fully settled.
896
01:44:50,167 –> 01:44:51,458
And you have my word…
897
01:44:52,583 –> 01:44:54,833
That I’ll leave the both of you alone.
898
01:44:56,208 –> 01:44:58,000
First, put the gun down.
899
01:45:06,167 –> 01:45:07,167
Put it down.
900
01:45:36,167 –> 01:45:39,875
You think it’s going to be that easy?
901
01:45:40,917 –> 01:45:42,208
Come here.
902
01:45:42,917 –> 01:45:44,208
Come!
903
01:45:51,083 –> 01:45:54,042
You underestimated me.
904
01:45:55,250 –> 01:45:56,542
I’m Yusuf!
905
01:46:00,250 –> 01:46:01,750
Put the gun down.
906
01:46:04,875 –> 01:46:06,875
Put the gun down!
907
01:46:14,000 –> 01:46:15,875
You think I’m crazy?
908
01:46:17,292 –> 01:46:19,500
Me, crazy?
909
01:46:25,875 –> 01:46:27,708
I know everything.
910
01:46:30,792 –> 01:46:33,292
You confined me in this house…
911
01:46:36,458 –> 01:46:37,792
And I wondered why.
912
01:46:39,583 –> 01:46:41,208
I know why.
913
01:46:43,542 –> 01:46:49,167
Because you didn’t want the truth
to get out.
914
01:46:54,542 –> 01:46:58,333
I kept you inside the house
915
01:46:59,250 –> 01:47:02,125
because you didn’t remember
what happened in the past.
916
01:47:03,375 –> 01:47:04,667
I didn’t remember?
917
01:47:05,458 –> 01:47:06,833
What didn’t I remember?
918
01:47:08,458 –> 01:47:09,708
That you killed Amran?
919
01:47:24,083 –> 01:47:25,458
I’m in the wrong?
920
01:47:27,333 –> 01:47:30,542
I’ve taken great care of you
921
01:47:30,625 –> 01:47:32,667
with all the love I can give.
922
01:47:35,250 –> 01:47:39,250
I protected you, sister, from the truth.
923
01:47:40,792 –> 01:47:43,000
You’re the one at fault!
924
01:47:43,083 –> 01:47:46,792
I didn’t kill him, but you did!
925
01:47:48,458 –> 01:47:51,917
You killed him with the gun in your hand.
926
01:47:54,458 –> 01:47:55,708
On that fateful night,
927
01:47:57,625 –> 01:48:01,500
I saved you from being imprisoned.
928
01:48:02,500 –> 01:48:06,292
I brought you here and suddenly you forgot
929
01:48:06,375 –> 01:48:09,292
the crime you committed.
930
01:48:12,208 –> 01:48:13,375
And now,
931
01:48:14,458 –> 01:48:17,125
you’ve remembered again, haven’t you?
932
01:48:20,500 –> 01:48:22,000
You’re guilty!
933
01:48:34,958 –> 01:48:36,042
Zaiton!
934
01:48:43,375 –> 01:48:44,458
Brother!
935
01:48:45,667 –> 01:48:46,792
Brother!
936
01:49:11,042 –> 01:49:12,042
Brother!
937
01:49:24,250 –> 01:49:25,417
Zaiton…
938
01:49:36,917 –> 01:49:38,083
Yasmin…
939
01:49:40,167 –> 01:49:41,708
Brother!
940
01:49:46,875 –> 01:49:48,667
Ramlee…
941
01:49:49,833 –> 01:49:51,250
Brother…
942
01:49:52,125 –> 01:49:53,833
Ramlee…
943
01:50:21,667 –> 01:50:22,667
So exciting.
944
01:50:34,083 –> 01:50:36,792
So cheeky.
945
01:50:55,083 –> 01:50:56,500
Marvelous.
946
01:51:02,542 –> 01:51:03,792
Good job, Min.
947
01:51:10,083 –> 01:51:11,500
Good job.
948
01:51:33,875 –> 01:51:37,292
THE END
949
01:51:40,083 –> 01:51:43,875
IN LOVING MEMORY OF
TEUKU ZAKARIA BIN TEUKU NYAK PUTEH
950
01:51:43,958 –> 01:51:47,750
MARCH 22ND 1929 – MAY 29TH 1973
tags
English subtitle Finding Ramlee 2025 , Arabic subtitle Finding Ramlee 2025 , Indonesian subtitle Finding Ramlee 2025, Japanese subtitle Finding Ramlee 2025, Korean subtitle Finding Ramlee 2025, Spanish subtitle Finding Ramlee 2025,download Finding Ramlee 2025, download sub Finding Ramlee 2025, subtitle Finding Ramlee 2025, subtitle download Finding Ramlee 2025, download free sub Finding Ramlee 2025,movie download Finding Ramlee 2025 ,Download Arabic subtitle,Download Indonesian subtitle,Download Japanese subtitle,Download Korean subtitle,Download Spanish subtitle,Download English subtitle,
Leave a Reply